37 The Renowned and Distinguished Paul, who is the Father of the Emperor, from Childebert, King of the Franks.
The noble laudations of your renowned authority are well acquired and with the favour of the Lord your seed has happily produced the one who governs with imperial influence. He successfully sends pronouncements to us that we honour you with fondness and certainly we concur through our correspondence. And therefore with regard to your influence and most exalted fame we take care to make known our sincere commitment to friendship. Now we have sent our ambassadors to the most serene Roman Emperor and if this then pleases by the decree of God and by the just and pious cause of the common interest which by the grace of Christ then you will promote this endeavour and if Augustus agrees there will be harmony among the people who have assembled in peace. Auspiciously through this consultation benefits will accrue and we hope for your association in this alliance.
CHILDEBERTUS REX FRANCORUM VIRO GLORIOSO ATQUE
PRAECELSO PAULO, HOC EST PATREM IMPERATOREM.
Praecelse potestati vestrae generosa praeconia, quae
vos tantum extulerunt, divinitate propitia, ut de vestro,
germine procrearetur feliciter, qui gubernaret imperial
nobis prospere nuntiata provocat, ut, quos affectu columus,
missis etiam epistolis ambiamus. Quapropter praecellentissime
gloriae vestrae prumpta caritatis salutis officia
dissolventes et vestris amicitiis nos sincerissime committentes
significare curavimus, praesentium legatarios nostros
ad tranquillissimum principem Romane reipublice, si Dei
dicto conplacet, causa communis utilitatis studiosissime
distinasse; qui Christo propitio, cum vobis sibi verba commissa
detulerint, cum serenissimo augusto salubriter pertractate et,
inter utramque gentem quae paci conveniunt,
ad prospera feliciter deliberations perducite, quatenus,
qui in vobis vestrisque societatem caritatis inlaesae
requiremus, recipiamus in responses de foederatis utrisque
partibus, quod optamus. Finit.