27 Renowned Lord, and with unutterable sighing and longing, Most Dear Grandson, King Athanagild, from Queen Brunhild.

He came to me, my most precious grandson, a great chance for happiness. Now frequently I long for his appearance and on his behalf I write with straightforward appeal. Since transgression took my daughter away in his eyes I could remember her. That I don't lose her entirely, God providing, may my grandson be saved. Therefore, most kind Highness I anticipate your excellent mercy so we give appreciation for your benevolence and give thanks for your integrity. Most holy Emperor through our legates by particular terms and through some intimate words we entrust that they prepare and we recognize, Christ favouring, this arrangement courteously to be discharged

DOMINO GLORIOSO ATQUE INEFFABILI DESEDERIO NOMINANDO,

DULCISSIMO NEPOTI, ATHANAGYLDO REGI, BRUNEHILDIS REGINA.

Accessit mihi, nepus carissime, votiva magne felicitatis

occasion per quam, cuius aspectum frequenter desidero vel pro

parte relevor, cum directis epistulis amabilibus illis oculis

repraesentor, in quo mihi, quam peccata subduxerunt, dulcis

filia revocatur; nec perdo natam ex integro, si, praestante

Domino, mihi proles edita conservator. Quapropter dulcissime

celsitudini vestrae salutantes officia devinctissime per

solventes et, ut me divina dementia de tua praecipiat innocentia

gratulari ac refici, instanter exorans, significo,

piissimo Imperatore per nostros legatariis de quibusdam

condicionibus aliqua verbo intimanda mandasse, per quos de

his, quae disponenda sunt, poteritis agnoscere, si Christus

propitius praeceperit dignanter implere. Finit.