27 Renowned Lord, and with unutterable sighing and longing, Most
Dear Grandson, King Athanagild, from Queen Brunhild.
He came to me, my most precious grandson, a great chance for happiness. Now frequently I long for his appearance and on his behalf I write with straightforward appeal. Since transgression took my daughter away in his eyes I could remember her. That I don't lose her entirely, God providing, may my grandson be saved. Therefore, most kind Highness I anticipate your excellent mercy so we give appreciation for your benevolence and give thanks for your integrity. Most holy Emperor through our legates by particular terms and through some intimate words we entrust that they prepare and we recognize, Christ favouring, this arrangement courteously to be discharged
DOMINO GLORIOSO ATQUE INEFFABILI DESEDERIO NOMINANDO,
DULCISSIMO NEPOTI, ATHANAGYLDO REGI, BRUNEHILDIS REGINA.
Accessit mihi, nepus carissime, votiva magne felicitatis
occasion per quam, cuius aspectum frequenter desidero vel pro
parte relevor, cum directis epistulis amabilibus illis oculis
repraesentor, in quo mihi, quam peccata subduxerunt, dulcis
filia revocatur; nec perdo natam ex integro, si, praestante
Domino, mihi proles edita conservator. Quapropter dulcissime
celsitudini vestrae salutantes officia devinctissime per
solventes et, ut me divina dementia de tua praecipiat innocentia
gratulari ac refici, instanter exorans, significo,
piissimo Imperatore per nostros legatariis de quibusdam
condicionibus aliqua verbo intimanda mandasse, per quos de
his, quae disponenda sunt, poteritis agnoscere, si Christus
propitius praeceperit dignanter implere. Finit.